前位置: 网站首页 > 第三只眼 > 新闻发布会 > 正文

王刚毅:以京交会为平台打造语言服务与全球化桥梁

来源: 中国网  2014-06-09 16:54

在第三届京交会上,语言服务与全球化论坛首次亮相,在全球化和信息化的时代特征下,今天的语言服务业已经远远超出传统翻译服务的范畴。《中国访谈》在会上对中国译协秘书长、中国外文局副局长王刚毅进行了专访,请他就语言服务和全球化的话题发表观点。

中国网:

中国访谈,世界对话,欢迎您的收看。在第三届京交会上语言服务与全球化论坛首次亮相,在全球化和信息化的时代特征下,今天的语言服务业已经远远超出传统翻译服务的范畴。今天《中国访谈》对中国译协秘书长、中国外文局副局长王刚毅进行了专访,请他就语言服务和全球化的话题发表观点。

王局长您好!首先我们来聊一聊今天的语言服务与全球化论坛,请您为我们介绍一下本次论坛的主要内容和意义。

王刚毅:

语言服务和全球化论坛是本次京交会的重要论坛之一,从今天会场反响来看也是如此。据我所知,我们为了不使会场过于拥挤,在会前已拒绝了一些人(的报名),但今天论坛现场仍有很多人没有座位只能站着听会,这是令我意想不到的,从这个层面也能看出这个论坛是这次京交会的重要论坛之一。

中国译协联合国际上比较知名的行业组织和企业,如全球化与本地化世界大会、本地化世界大会和美国Rockant 培训咨询公司共同主办这次论坛,它的目的是什么呢?

第一,为语言服务供需双方搭建起交流平台;

第二,权威发布语言服务行业技术、科研等方面最新进展;

第三,吸收和借鉴国内外知名语言服务企业好的经验和成果,更好地服务贸易全球化。

从技术角度来讲,我们现在处于一个大数据或者称为云计算的时代,涉及到语言服务的一些技术和标准以及商贸服务等多方面,如何适应大数据时代发展,这也是我们想通过这次(论坛)进行交流的。还有贸易全球化以及企业全球化过程中,我们如何在贸易服务特别是语言服务领域中进一步开拓新的领域。总之,尽管我们的论坛仅仅是第二届,但应该说已经具备了以上的亮点。

中国网:

语言是文化的核心,在中国企业与文化“走出去”过程中,语言服务将如何起到跨文化交流的作用呢?

王刚毅:

你的问题提得非常好,语言是文化的核心,是文化当中很重要的组成部分。从另一角度来讲语言本身就是文化,现在跨文化和跨边界的各种交流,不管是人文文化交流还是商贸交流都需要语言,语言在其中起到弥补障碍或者在不同文化中架起一个沟通桥梁的作用。很难想象在相互间沟通中没有语言服务,看看我们今天京交会的各个会场,只要稍大规模的国际会议都会安排一个非常特殊的小的玻璃房间,里面就是我们的同声传译译员,他们就是在提供语言服务.这个现象本身说明了,不管是在境外举办跨文化交流活动还是在中国举办跨文化交流都离不开语言服务。所以,语言服务首要是发挥桥梁作用,再有它是弥合和熟悉不同文化的很好的工具。通过语言服务,我们能够在不同的文化间达成更好的了解,在更好的了解之上达成更好的谅解,在更好的谅解基础上达成更好的合作,所以语言服务确实很重要。

中国网:

在当前服务业广受重视、全球化和信息化已经成为时代特征的大环境下,语言服务业在全球化贸易中有怎样的重要性呢?

王刚毅:

2008年,我们在中国举办了两场世界性的盛会,一是举世瞩目的北京奥运会。奥运会前,我们在上海也举办了一场国际会议,那就是我们语言服务领域当中最高级别的会议——第18届世界翻译大会。当时在这个会议上,我们曾经制作播放了一个卡通短片,名字叫做《假如没有翻译》,片中反映了各种各样的情景,如果没有翻译世界将会如何。没有翻译,我们家里或者图书馆的书架恐怕一半都是空的,因为没有人把外国文学、外国科学、外国技术翻译成我们能懂的语言。没有翻译我们的一些公共场所,比如说机场就会出现没人懂的天文数字,大家下了飞机到了入境口满眼都是不认识的数字,人们不知道到哪里安检,乱成一片。在我们的商业谈判中也是如此,如果没有翻译,很多的商务谈判难以进行,同样以前我们看到很多电影包括现在进口的大片如果没有翻译恐怕我们看不明白,尽管可能会有字幕,但字幕本身也是一种语言翻译。如果没有任何字幕和任何翻译恐怕很多人看不懂,也不能达到通畅的交流。

所以在全球化的今天,世界不可一日、不可一时没有语言服务。

中国网:

我们将如何利用京交会这个国家级的平台来提升中国语言服务的影响力呢?

王刚毅:

参加京交会本身就是扩大语言服务的影响力,因为整个京交会的主题叫做服务贸易,语言服务是整个服务贸易中非常重要的一环。从宏观角度来讲,我们所谓的服务贸易,一是产品服务,二是贸易服务,不管从硬件还是从软件两个角度都离不开我们的语言服务。产品服务里如果没有用相应的语言把产品说明书、保修单翻译清楚,谁敢购买你的产品呢?服务贸易中更是如此,各种各样的服务贸易都离不开语言服务,所以,语言服务业参加这个京交会本身就说明了语言服务的重要性,与此同时,语言服务参会本身也给京交会增添了新的内容,增添了更大的拓展服务领域的空间。

中国译协与一些合作伙伴参加京交会,也为我们利用更高的平台进行供求双方面对面的交流提供了很好的舞台,所以我认为在国家级平台上提升语言服务的地位是我们参加京交会很重要的目的。

今天在展区就有各式各样的展台,我初步看了一下语言服务专题展的展品,有的是出版商出版的图书,有是软件供应商出版的各种各样的软件,有的属于咨询公司产品,代表了非常典型的相互之间有联系同时又各有差异的三个行业。一是传统出版行业,一是技术行业,再有就是典型服务领域中的公司。所以,在这几方面都能够体现我们语言服务的综合能力。如果我们能够把这些资源经常性汇聚在一起,如果我们将来能够在更多类似京交会的场合展示自己,我想整个语言服务的地位就会得到更大的提升。

中国网:

在全新的国内国际市场环境下,语言服务行业作为基础性支撑行业,我们面临什么样的发展和挑战呢?

王刚毅:

语言服务发展到今天,不管是时间还是空间上无时不在,无刻不在,它渗透到社会和个人生活的方方面面。从社会各个领域来看,不管是经济、金融、文化,还是科技、教育领域等等都含在其中。而且这些行业对语言服务的需求呈几何基数发展,速度非常快。作为产业,语言服务作为高端外包服务也极具增长潜力。但我们本身也存在发展的不足之处,我是在翻译行业工作很多年,从传统翻译行业逐渐适应现在整个世界的发展,逐步转入现代经济、现代金融、现代文化都需要的现代语言服务,我们要克服自身所存在的很多困难。

目前我国语言服务业如果从企业规模来看,规模普遍偏小,技术普及程度也基本不是太高,与全球化和信息化整个发展对于语言服务的要求相比,我们还有很大的提升空间。区域发展也不平衡,在中国沿海地区、东部地区发展较快,实力较强,在中西部不发达地区就有较大差距。所以,语言服务业整体的国际竞争力不足。从人才的角度讲,高素质的翻译,不管是笔译还是口译,都存在严重短缺现象,语言服务的管理人才也十分短缺,语言服务技术方面也比较欠缺,特别是我国的语言服务核心技术还有很大的提升空间。所以,我们要努力克服目前存在的问题。

中国网:

最后一个问题,要加强语言服务业的规范与管理,提升语言服务业的现代化水准,我们各方面应该做出哪些努力呢?

王刚毅:

今天在开幕式第一个发言中,商务部服贸司副司长吕继坚就提到从政府主管部门角度今后要采取三项新的措施进一步促进语言服务业发展。听到他的讲话后,我认为到不论是中国译协作为一个行业组织,还是从事语言服务的企业,都会感到非常振奋。

此前,我们曾向商务部提交过一个语言服务与服务贸易政策制定的建议,我想商务部即将对语言服务业采取的新措施也是对我们提出建议的回应,所以,我们感到很振奋。这是从政府层面给予语言服务业的政策支持。

同时,要推动地方政府从产业发展角度对语言服务业提供更多支持,比如说提供必要的土地资源,在开发区、文化发展区域等地专门建立语言服务产业基地,这也能不断促进我们语言服务作为一个产业的聚集和发展。如同我国目前有很多的动漫产业基地,我们也要督促各地方政府建立更多的语言服务产业基地。

另一方面,中国译协作为行业组织或者从事语言服务的企业本身来讲也要加强自身建设与行业自律。比如从行业管理来讲,需要加强以下几方面工作。

第一,要进一步完善各类标准,使语言服务能够更加标准化、规范化。

第二,要制定行业规章制度,当前语言服务行业中也存在很多不好的现象,怎样通过自律的规章制度,逐渐形成行业道德,让行业提供更加让人放心和感到诚信的服务。今年是2014年,从2003年开始中国译协陆续组织起草了 3部国家标准,7部行业规范,接下来我们还准备在诚信建设方面采取一些具体的措施,进一步规范语言服务行业,倡导行业中的企业承担相应的社会责任。

中国网:

我们今天先聊到这里,非常感谢王局长,感谢您的收看,我们下期节目再见。

[责任编辑:朱燕]

网友评论:

已有0条评论

用户名: 快速登录